昨晩、サンテレビで「3人のゴースト」をやっていた。土曜夜のサンテレビ(水野はるおが紹介する映画枠)はノーマークだったので危うく録画できないところだった。たまたま夕刊を見ていて気づいて、HDDに高画質で録画できた。ラッキー!!
前に、レンタルビデオを借りたときは字幕の翻訳が雑でへこんだが、今日の吹き替えは良かった。というか、俺が気になっていたところは妥当に訳されていた。(気になっていたのは、主人公がタオルを送ったことを説明するところ。レンタルビデオでは「秘書が間違えたんだ」になっていた。今日の放映では「あれは、秘書が気を利かせたんだ」になっていた。これが妥当だと思う。
子供たちが自室に行ってから、コインを受け取るシーン以降をリプレイで楽しんだ。
#ハートウォーミングストーリーの影響については別の機会に